Một bài thơ bằng tiếng Đức, vô tình gặp trong cuộc lang thang đi tìm ý tứ cho một bài báo Tết dự kiến viết cho Báo Thanh Niên. Mất 10 phút dịch đại ý cho vui, đại ý có vẻ như thanh niên Âu Châu hơi mất phương hướng hơn thanh niên ta...
Was macht die Jugend? Thanh niên bây giờ làm gì?
Die Jugend schießt sich gerne tot, Thanh niên thích tự tử
isst am PC ihr Abendbrot. Nhai bánh mỳ trước màn hình máy tính
Sie pöbelt, mobbt und demoliert, Thích la hét và nổi loạn
und hat sich selbst schon destruiert. Chúng đã tự tàn tạ rồi
Sie trinkt gern Bier und trinkt oft Schnaps, Uông bia và cả rượu
allein, in Grüppchen und mit Paps. Khi dô nhóm khi một mình
Sie schmiert Parolen an die Wand, Vẽ bậy lên tường
und trägt pechschwarzen Stachel-Tand. ...
Sie pinkelt gegen’s Reichstagshaus, Tè vào nhà Quốc hội
zieht sich auf Feten nackend aus. Cởi truồng đi dạ hội
Sie randaliert, sie klaut und hasst, Phá, trộm và hận thù
sie fällt dem Staate längst zur Last. Làm đau đầu Nhà nước
Da fragt man sich woher das kommt. Vì sao nên nỗi ấy
Der Spiegelblick verrät es prompt: Trước khi hỏi hãy nhìn
Schaut auf euch selbst, seht ins Gesicht. Chính bản thân người lớn
ihr seid das Vorbild, unser Licht. Các vị là tấm gương
Ihr Großen formt mit jedem Schritt, Mỗi bước đi người lớn
mit jedem Hieb und jedem Tritt. Mỗi khen chê, khích lệ
Die Haltung, die die Jugend zeigt, hành xử của các vị
ist eurem Anstand zugeneigt. làm con trẻ noi theo.
Erkennt uns, liebt uns, seid das Bild, Hãy hiểu và yêu trẻ
das eure Vorstellung erfüllt. Các vị là tấm gương
Ihr seid die Lehrer und wir sind, Người lớn, các vị thầy, xin nhớ
bedenkt, nicht ewig nur ein Kind. Thanh niên không mãi là trẻ con./.
Was macht die Jugend? Thanh niên bây giờ làm gì?
Die Jugend schießt sich gerne tot, Thanh niên thích tự tử
isst am PC ihr Abendbrot. Nhai bánh mỳ trước màn hình máy tính
Sie pöbelt, mobbt und demoliert, Thích la hét và nổi loạn
und hat sich selbst schon destruiert. Chúng đã tự tàn tạ rồi
Sie trinkt gern Bier und trinkt oft Schnaps, Uông bia và cả rượu
allein, in Grüppchen und mit Paps. Khi dô nhóm khi một mình
Sie schmiert Parolen an die Wand, Vẽ bậy lên tường
und trägt pechschwarzen Stachel-Tand. ...
Sie pinkelt gegen’s Reichstagshaus, Tè vào nhà Quốc hội
zieht sich auf Feten nackend aus. Cởi truồng đi dạ hội
Sie randaliert, sie klaut und hasst, Phá, trộm và hận thù
sie fällt dem Staate längst zur Last. Làm đau đầu Nhà nước
Da fragt man sich woher das kommt. Vì sao nên nỗi ấy
Der Spiegelblick verrät es prompt: Trước khi hỏi hãy nhìn
Schaut auf euch selbst, seht ins Gesicht. Chính bản thân người lớn
ihr seid das Vorbild, unser Licht. Các vị là tấm gương
Ihr Großen formt mit jedem Schritt, Mỗi bước đi người lớn
mit jedem Hieb und jedem Tritt. Mỗi khen chê, khích lệ
Die Haltung, die die Jugend zeigt, hành xử của các vị
ist eurem Anstand zugeneigt. làm con trẻ noi theo.
Erkennt uns, liebt uns, seid das Bild, Hãy hiểu và yêu trẻ
das eure Vorstellung erfüllt. Các vị là tấm gương
Ihr seid die Lehrer und wir sind, Người lớn, các vị thầy, xin nhớ
bedenkt, nicht ewig nur ein Kind. Thanh niên không mãi là trẻ con./.
Comments